Strona 1 z 1

Integracja z Unią Europejską

PostNapisane: 23 sie 2006, 20:08
przez Anek
"Wolne tłumaczenia ang-pol"

(przydatne w procesie integracji z Unią Europejską)


Don't make a village - nie rób wiochy

Don't turn my guitar - nie zawracaj mi gitary

A shit is going around me - gówno mnie obchodzi

I tower you - wierzę ci

I'll animal to you - zwierzę ci się

Thanks from the mountain - dziękuję z góry

Paintings coin - obrazy Moneta

I feel the train to you - czuję do ciebie pociąg

go out on people - wyjść na ludzi

It's after birds - już po ptokach

Heritage of prices = spadek cen

The Universal Pregnancy Law = Prawo Powszechnego Ciążenia

He killed her the nail - zabił jej ćwieka

A letter-answering penis - członek korespondent

(Street slang) Execution of a gang member - usztywnienie członka

Sugar in one's ankles - cukier w kostkach

Do something without corpse - zrobić coś bez zwłoki

An undertowel - podręcznik

podpieprzyć (ukraść) - to underpepper

It doesn't hold the shit - nie trzyma się kupy

don't boat yourself - nie łódź się

I tower you - wierzę ci

I'll animal to you - Zwierzę ci się

Go out on people - wyjść na ludzi

Without pictures - bez obrazy

Rail on you! - kolej na ciebie!

Close meetings of the third grade - bliskie spotkania trzeciego stopnia

My girlfriend is very expensive to me - moja dziewczyna jest mi bardzo droga

Time swimming allowed - czas płynie wolno

Day, memory is flying - Dzien, wspomnienie lata

To shave a glass - golnąć kielicha

A black child thinks too - czarne myśli

A black woman is, as a rule, covered with leaves - na czarnej liście

członek honorowy - a respectable penis

Without a little garden - bez ogródek

Immediate castle - zamek błyskawiczny

To take one's legs behind the belt - wziąć nogi za pas

Slowness of word - wolność słowa

Rubik's ankle - kostka Rubika

Dissolve your hair - rozwiąż włosy

Outpepper yourself! - odpieprz się!

Arek's garbage - śmieciarka

Cut off myself a nap - uciąć sobie drzemkę

Behind-eyes student - student zaoczny

Brain tire fire - zapalenie opon mózgowych

Heritage of prices - spadek cen

He was her right hand in driving the left businesses - był jej prawą reką w prowadzeniu lewych interesów

Tom divided their lottery coupon - Tom podzielił ich los

Time swimming allowed - czas płynie wolno

New lazy boy's lips - nowe ustalenia

Refugee of circumstances - zbieg okoliczności

I got oaken - zdębiałem

I went out behind husband - wyszłam za mąż

Paintings coin - obrazy Moneta

The route has hit me! - szlag(k) mnie trafił!

Bar's bar - Barbara

Afterbills - porachunki

Feet of metals - stopy metali

Old good tenses - stare dobre czasy

Don't dust me in! - nie wkurzaj mnie!

These aren't cannons - to nie działa

To break down the first ice-creams - przełamywać pierwsze lody.

Czy to nie jest doslowne tlumaczenie
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Integracja z Unią Europejską

PostNapisane: 23 sie 2006, 20:25
przez Lee
dobre dobre dobre !!!
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

przydalo mi sie ;)

Pozdrowka !!!

Re: Integracja z Unią Europejską

PostNapisane: 23 sie 2006, 20:25
przez Lee
dobre dobre dobre !!!
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

przydalo mi sie ;)

Pozdrowka !!!

Re: Integracja z Unią Europejską

PostNapisane: 24 sie 2006, 09:59
przez Lukaas85
buhahahaha :mrgreen: boskie :)