Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
Napisane przez soniac » 25 lis 2011, 08:50 Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
Chodzi mi o poprawnie gramatycznie tekst i by ładnie to zabrzmiało
Bardzo mile wspominamy, cały ten czas jaki przepracowaliśmy u Państwa.
Jaka szkoda, że nadal nie pracujemy u Państwa.
Dziękuję.
-
- soniac
- Rozeznany
- Posty: 245
- Dołączył: 24 cze 2007, 20:05
- Reputacja: 0
Napisane przez anika m » 25 lis 2011, 11:12 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
Ja bym to tak napisała:)
-
- anika m
- Raczkujący
- Posty: 65
- Wiek: 43
- Dołączyła: 22 mar 2011, 13:50
- Reputacja: 9
All the best,
To zalezy w jakim znaczeniu, jesli piszesz to formalnym liscie, nie uzylabym tlumaczenia poprzedniczki, jest zbyt 'doslowne'.
Zeby cos przetlumaczyc poprawnie, musialabym wiedziec sens i cel. Wtedy z mila checia
-
- yummybrummiemummy
- Początkujący
- Posty: 45
- Wiek: 40
- Dołączyła: 19 lip 2011, 20:40
- Reputacja: 7
Napisane przez anika m » 25 lis 2011, 16:13 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
-
- anika m
- Raczkujący
- Posty: 65
- Wiek: 43
- Dołączyła: 22 mar 2011, 13:50
- Reputacja: 9
Napisane przez soniac » 25 lis 2011, 16:17 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
Obydwa tłumaczenia wydały sie tak słodkie,
że postanowiłem użyć obydwóch
Napisze w sposób następujący:
It has been a pleasure working for You.
We have really nice memories after working for You,
and it's a shame that we don't work for You any more.
Postanowiłem też małą literkę "you" zmienić na dużą, ,,You",
dla wyrażenia większego szacunku,
ale nie wiem czy nie przesadzę, bo zwykle to siebie ,,I", się wyróżnia
W liście chodzi o szefa, którego się zlekceważyło i mimo próśb postania w pracy, odeszło sie, a teraz pojawiła sie myśl, czy oby nie wrócić tam znów
Zostanie to dopisanie do kartki Świątecznej,
No ale jak napisać życzenia Świąteczne ( Christmas - New Year)
o to nie będę zawracał głowy, bo jakoś z roku na rok w tym sie juz wyszkoliłem, tyle że jeśli ktoś ma ochotę doradzić i w tym temacie,
to równie będę pod wrażeniem
-
- soniac
- Rozeznany
- Posty: 245
- Dołączył: 24 cze 2007, 20:05
- Reputacja: 0
Napisane przez anika m » 25 lis 2011, 16:21 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
-
- anika m
- Raczkujący
- Posty: 65
- Wiek: 43
- Dołączyła: 22 mar 2011, 13:50
- Reputacja: 9
Napisane przez soniac » 25 lis 2011, 16:29 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
i uznałem go za gotowy do wydruku
No to została mi jeszcze tylko część Świąteczna
Najdłuższą wersję jaką znam to:
Merry Christmas 'N Happy New Year!
-
- soniac
- Rozeznany
- Posty: 245
- Dołączył: 24 cze 2007, 20:05
- Reputacja: 0
Napisane przez dorotajab » 25 lis 2011, 16:32 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
-
- dorotajab
- Zaangażowany
- Posty: 1110
- Wiek: 41
- Dołączyła: 11 paź 2006, 15:09
- Lokalizacja: Great Barr
- Reputacja: 143
and may 2012 bring you all the happiness and joy you deserve!
Krotko i na temat
-
- yummybrummiemummy
- Początkujący
- Posty: 45
- Wiek: 40
- Dołączyła: 19 lip 2011, 20:40
- Reputacja: 7
Wish all the best,
-
- agnieszkakonior16
- Przyczajony
- Posty: 1
- Dołączyła: 9 lis 2013, 13:32
- Reputacja: 0
Napisane przez izap721 » 28 paź 2014, 15:42 Re: Prosze o przetłumaczenie dwóch zdań z j. Pol. na Ang.
-
- izap721
- Rozeznany
- Posty: 149
- Dołączyła: 22 cze 2009, 09:31
- Reputacja: 12
-
- Podobne tematy
- Odpowiedzi
- Ostatni post
-
-
Koszta energi i wody w mieszkaniu dla dwóch osób
przez natalieponiatowska w MIESZKANIE - 3 Odpowiedzi
16500 Wyświetleń -
przez Kitka
30 wrz 2012, 17:32
-
Koszta energi i wody w mieszkaniu dla dwóch osób
-
-
Praca w dwóch agencjach jednocześnie
przez tkuger6 w PRACA - 0 Odpowiedzi
4954 Wyświetleń -
przez tkuger6
28 wrz 2012, 22:54
-
Praca w dwóch agencjach jednocześnie
-
-
Przetłumaczenie szczepień
przez Aga35 w RODZINA I DZIECKO - 9 Odpowiedzi
17066 Wyświetleń -
przez alexandra
30 lis 2007, 12:25
-
Przetłumaczenie szczepień
-
-
Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT
przez Benio w MOTORYZACJA - 11 Odpowiedzi
20545 Wyświetleń -
przez harnas85
16 maja 2009, 20:44
-
Proszę o przetłumaczenie wyniku MOT